Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Язык — это брод через реку времени, он ведет нас к жилищу ушедших; но туда не сможет прийти тот, кто боится глубокой воды. (В.М. Иллич-Свитыч)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

zhakhin

Казак макал-мэтелдерi

zhakhin слово молвит:
Бiтер iстiн басына
Жаксы келер касына,
Окусыз бiлiм жок,
Бiлiмсiз кунiу жок, Полный текст
Опубликовано 27 мая 2011 в 22:11:05
Опубликовано в рубрике Частные заметки
 

The pun of the proverbs in English

zhakhin пишет:
One fine day - Child’s play,
Every dog has its day,
Rome was not built in a day,
All this trouble will pass away, Полный текст
Опубликовано 27 мая 2011 в 22:10:12
Опубликовано в рубрике Частные заметки
 

Le calambour des proverbes en Français

zhakhin делится:
Il n’y a que le premier pas qui coute,
Tromper la faim - casser une croute,
Autant parler a un sourd,
Le diable n’y verrait goutte, Полный текст
Опубликовано 27 мая 2011 в 22:09:02
Опубликовано в рубрике Частные заметки
 
Страницы:   1  2