Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Партнёры: Langs.Pro | Списки.Про | CMS Meruert | Берите.инфо | Euskara Exotica | Хостинг

Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Орфография и пунктуация

Текст для проверки знания русского языка

Erlang слово молвит:
У Тургенева всё начиналось безобидно:

«На дощатой террасе близ конопляника под аккомпанемент виолончели веснушчатая Агриппина Саввична исподтишка потчевала винегретом и варениками коллежского асессора Фадея Аполлоновича».

Этот текст стали использовать как проверку грамотности: Полный текст
Опубликовано 19 июля 2014 в 21:06:56
 

Вопросительный знак

Erlang слово молвит:
В испанском языке вопросительное предложение сопровождается двумя вопросительными знаками: один стоит, как обычно, в конце предложения, а другой — в начале, причём в перевёрнутом виде. Например, фраза «Как дела?» по-испански будет ¿Cómo estás?. (То же самое с восклицательным знаком: ¡Hola! — «Привет!») В арабском и персидском языках употребляется один вопросительный знак, но зеркально отражённый — ؟. В греческом же языке роль вопросительного знака вообще играет точка с запятой — ;.
Армянский вопросительный знак ՞ ставится после последней гласной вопросительного слова, а восклицательный ՜ — над последней гласной слова, которое интонационно является восклицанием.
Опубликовано 18 сентября 2012 в 14:35:47
 

Об орфографии в датском языке

Erlang информирует:
Современные правила чтения в английском и датском языках во многом похожи. Это неудивительно: в период существования древнеанглийского языка (450—1066 гг.) большие части английских территорий находились под датским управлением, отсюда двуязычие.
Так, например, a очень часто читается как [э] — англ. can и датск. kan «могу, может» произносятся одинаково: [кэн]; в конце слогов r не произносится. Датская фраза Hvad koster værelset? «Сколько стоит номер?» с известными допущениями читается почти по правилам английской орфографии: [вэ коста вэальсэт] — такая тенденция к потере графически переданных символов в звучащей речи вообще характерна для скандинавских языков (норвежского, датского, шведского — пожалуй, кроме исландского).
Опубликовано 26 апреля 2010 в 14:54:18
 

Принципы венгерской орфографии

Erlang рассуждает:
Венгерский алфавит построен на основе латинского, но в нём присутствуют, во-первых, буквы, имеющие специфическое чтение, во-вторых, сочетания букв со специфическим чтением, а в-третьих, буквы с диакритическими знаками. Полный текст
Опубликовано 5 февраля 2010 в 18:43:06
 

Некоторые полезные фразы норвежского языка

Erlang рассуждает:
Фразы представлены в алфавитном порядке норвежского языка. Чтобы чтение норвежских слов было правильным стоит рассмотреть несколько правил норвежской орфографии: Полный текст
Опубликовано 23 января 2010 в 20:10:28
 
Страницы:   1  2