Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Перевод

Переводчик

Erlang сообщает:
Во времена Сталина наш представитель был в Китае и читал свою речь. Понятно, что он говорил: «Сталин и Мао слушают нас». Он долго говорил, и его сменил старичок-переводчик. Длинные рулады гостя он перевел ОДНИМ словом:
— СЯО.
Последовал еще один длинный период речи гостя, и каждый раз переводчик говорил это слово: Полный текст
Опубликовано 30 сентября 2013 в 22:12:26
 

О работе синхронистов

Erlang разъясняет:
Говорят, синхронный перевод — как бокс: нужно держать удар и знать, что в любой момент тебе могут залепить в физиономию. Синхронный переводчик испытывает нагрузки на уровне летчика-испытателя — известный медицинский факт. В исследованиях на этот счет врачи так и не выяснили суть феномена: какие именно процессы мозга позволяют воспринимать речь на одном языке и тут же передавать ее на другом. Это до сих пор загадка. Полный текст
Опубликовано 20 мая 2013 в 00:06:24
 

26 слов, которые сложно перевести

Erlang поясняет:
Русский — невероятный язык, ведь в нем парой слов можно высказать массу вещей и эмоций. Но все равно, в других языках есть слова, ради описания которых на русском нужно пускаться в долгие и пространные объяснения.
Вот 26 таких слов, о которых вы могли и не знать:

Мерак (сербский) — умение получать радость и наслаждение от простых вещей, вроде яблока, сорванного с ветки, или кофе по утрам. Вспомните Амели Пулен.

Cotisuelto (карибский испанский) — Мама, все говорят, что я чудик! Ну какой ты чудик? Пиджачок в брючки, брючки в носочки, на носочки сандалики! Красавчик! — Это слово про таких.

Аemulatio (латынь) — слово на латыни «эмуляция» означает то, чем редко пользуются в интернете — выражение благодарности автору, чьи слова вы цитируете. Полный текст
Опубликовано 1 апреля 2013 в 03:08:10
 

Русские имена на японском

SilentTwilight высказывается:
Характерные женские окончания имен: -и, -ми, -ко, -ри, -ё, -э, -ки, -ра, -ка, -на,
Характерные мужские окончания имен: –о, -го, -хико, –ро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -я, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай.
Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.

Мужские:
Полный текст
Опубликовано 15 июля 2010 в 01:42:06
 
Страницы:   1  2