Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Об орфографии в датском языке

Erlang речь держит:
Современные правила чтения в английском и датском языках во многом похожи. Это неудивительно: в период существования древнеанглийского языка (450—1066 гг.) большие части английских территорий находились под датским управлением, отсюда двуязычие.
Так, например, a очень часто читается как [э] — англ. can и датск. kan «могу, может» произносятся одинаково: [кэн]; в конце слогов r не произносится. Датская фраза Hvad koster værelset? «Сколько стоит номер?» с известными допущениями читается почти по правилам английской орфографии: [вэ коста вэальсэт] — такая тенденция к потере графически переданных символов в звучащей речи вообще характерна для скандинавских языков (норвежского, датского, шведского — пожалуй, кроме исландского).
Опубликовано 26 апреля 2010 в 14:54:18
 

Древненорвежский язык (приблизительно до 1525 г.)

Erlang рассказывает:
Нашёл интересный материал по становлению норвежского языка (много интересного материала тут):

Полный текст
Опубликовано 24 апреля 2010 в 20:54:41
 

Ненорвежский норвежский

Erlang слово молвит:
Долгий период датского влияния сделал своё дело, и норвежцы фактически утратили свой язык, а с XIV по XIX века в качестве официального языка использовался датский. В XIX веке в связи с политическими событиями появилась тенденция онорвеживать употребляемый датский язык, который впоследствии развился в т. наз. риксмол («державный язык»), в 1929 году официально переименованный в букмол (bokmål, «книжный язык»). Националистическое же движение по инициативе лингвиста-самоучки Ивара Осена начало работу по воссозданию норвежского языка на основе исконных норвежских диалектов без датского влияния. Полный текст
Опубликовано 23 апреля 2010 в 13:09:42
 

Восстановление работы сайта

Erlang утверждает:
Итак, после вынужденного перерыва почти в неделю сайт снова работает. Вся информация о пользователях сохранена, на месте все записи, комментарии и ссылки.
За перерыв хочется «поблагодарить» компанию Макхост, которая не просто отключила все сайты без уведомления, но и не вернула деньги за услуги, которые прекратила оказывать. Даже если эта компания восстанет из праха, никому не советую обращаться к ним за услугами.
Опубликовано 22 апреля 2010 в 13:05:13
Опубликовано в рубрике Организационное
 

С праздником светлой Пасхи!

Erlang высказывается:
«Христос Воскресе» на разных языках мира:

русский: Христос Воскресе!
английский: Christ is Risen! [крайст из ризн]
белорусский: Хрыстос Уваскрос!
украинский: Христос Воскресе! [хрыстос воскрэсэ]
немецкий: Christus ist auferstanden! [христус ист ауфэрштандэн]
французский: Le Christ est ressuscité! [лекристэ рэсюситэ]
испанский: ¡Cristo ha resucitado!
итальянский: Cristo è risorto!
греческий: Χριστος Aνεστη! [христос анэсти] Полный текст
Опубликовано 4 апреля 2010 в 12:35:27
 
Страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50