Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Разговаривайте иногда на чужом языке, чтобы не забыть, как плохо вы его знаете. (Б. Пашковский)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Об орфографии в датском языке

Erlang излагает:
Современные правила чтения в английском и датском языках во многом похожи. Это неудивительно: в период существования древнеанглийского языка (450—1066 гг.) большие части английских территорий находились под датским управлением, отсюда двуязычие.
Так, например, a очень часто читается как [э] — англ. can и датск. kan «могу, может» произносятся одинаково: [кэн]; в конце слогов r не произносится. Датская фраза Hvad koster værelset? «Сколько стоит номер?» с известными допущениями читается почти по правилам английской орфографии: [вэ коста вэальсэт] — такая тенденция к потере графически переданных символов в звучащей речи вообще характерна для скандинавских языков (норвежского, датского, шведского — пожалуй, кроме исландского).
Опубликовано 26 апреля 2010 в 14:54:18
 

Древненорвежский язык (приблизительно до 1525 г.)

Erlang высказывается:
Нашёл интересный материал по становлению норвежского языка (много интересного материала тут):

Полный текст
Опубликовано 24 апреля 2010 в 20:54:41
 

Ненорвежский норвежский

Erlang делится:
Долгий период датского влияния сделал своё дело, и норвежцы фактически утратили свой язык, а с XIV по XIX века в качестве официального языка использовался датский. В XIX веке в связи с политическими событиями появилась тенденция онорвеживать употребляемый датский язык, который впоследствии развился в т. наз. риксмол («державный язык»), в 1929 году официально переименованный в букмол (bokmål, «книжный язык»). Националистическое же движение по инициативе лингвиста-самоучки Ивара Осена начало работу по воссозданию норвежского языка на основе исконных норвежских диалектов без датского влияния. Полный текст
Опубликовано 23 апреля 2010 в 13:09:42
 

Восстановление работы сайта

Erlang слово молвит:
Итак, после вынужденного перерыва почти в неделю сайт снова работает. Вся информация о пользователях сохранена, на месте все записи, комментарии и ссылки.
За перерыв хочется «поблагодарить» компанию Макхост, которая не просто отключила все сайты без уведомления, но и не вернула деньги за услуги, которые прекратила оказывать. Даже если эта компания восстанет из праха, никому не советую обращаться к ним за услугами.
Опубликовано 22 апреля 2010 в 13:05:13
Опубликовано в рубрике Организационное
 

С праздником светлой Пасхи!

Erlang информирует:
«Христос Воскресе» на разных языках мира:

русский: Христос Воскресе!
английский: Christ is Risen! [крайст из ризн]
белорусский: Хрыстос Уваскрос!
украинский: Христос Воскресе! [хрыстос воскрэсэ]
немецкий: Christus ist auferstanden! [христус ист ауфэрштандэн]
французский: Le Christ est ressuscité! [лекристэ рэсюситэ]
испанский: ¡Cristo ha resucitado!
итальянский: Cristo è risorto!
греческий: Χριστος Aνεστη! [христос анэсти] Полный текст
Опубликовано 4 апреля 2010 в 12:35:27
 
Страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50