Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Eine fremde Sprache ist eine Waffe im Kampf des Lebens. (K. Marx)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

На правах рекламы

Erlang сообщает:
www.berite.info — новая социальная сеть.
В новостях и справочной написано, в чём её особенности.
Коротко — это место, где можно:
— собирать все свои контакты и профили
— искать людей со сходными интересами, потребностями, запросами и слабостями
— вести блог
— давать интервью
— постить фотки
— публиковать свои тексты и хранить черновики
— хранить нужные ссылки (закладочный сервис)
— упорядочивать свои знания, навыки и желания
и многое другое.

Участие в проекте, репост, тестирование и предложения приветствуются.
Мой профиль там — www.berite.info/KirillPanfilov
Приложенный файл
Опубликовано 21 июля 2011 в 02:52:34
Опубликовано в рубрике Организационное
 

Речевые штампы португальского языка

Erlang утверждает:
Мнения: Opiniões:
Я думаю, что... Eu acho…
По моему мнению... Na minha opinião…
Мне бы хотелось... Eu gostaria de…
Я бы предпочел... Eu preferiria…
Без сомнения,... Sem dúvida, …
Полный текст
Опубликовано 3 июля 2011 в 01:44:42
 

Характер звучания языка (коротко)

Erlang повествует:
Язык звучит характерно (то есть его звучание можно воспроизвести без знания языка) при соблюдении одного из двух условий:
1. сильные морфонологические ограничения (невозможность или ограниченная возможность заканчивать слово согласным, ограничения на типы слогов и т.п. — итальянский, финский, японский и т.п.). Например, в японском в конце слога из согласных может быть только Н, поэтому даже заимствования принимают специфическую форму: доицу «немецкий», бурин «блин», бурогу «блог».
2. сильные морфонологические допущения (возможность сочетаний большого количества согласных или гласных — армянский, грузинский, полинезийские): звучание «болор эркрнэри пролетарнэр миацэкх» сразу говорит о том, что это армянский язык.
Ну и конечно, типичные звуки характерны (обилие Ж во французском и португальском, К в эскимосских, сочетания гласных в финском и полинезийских).
Опубликовано 21 июня 2011 в 17:10:52
 

Полусерьёзный русско-идишский словарь идиом и крылатых фраз (бессарабский диалект)

Erlang держит речь:
Кроссворд — [а кОпдрэиныш]. Литературное произношение: [а кОпдрэениш]. Дословный обратный перевод: "голововёртка".

Харакири — [эр от зэх гекОйлэт лэбыдикерЭйт]. Литературно: [эр hот зих гекОйлэт лэбэдикерhЭйт]. Дословно: "Он заколол себя живьем".

На пороге сидит старуха, а перед ней разбитое корыто — [аз мы выл а сах, от мын гУрнышт]. Литературно: [аз мэ вил а сах, hот мэн гОрништ]. Дословно: "Когда хотят (слишком) многого, не имеют ничего".

Муля, не нервируй меня — [эр махт ир гебрУтэны лЭйбыр]. Литературно: [эр махт ир гебрОтэнэ лЭбэр]. Дословно: "Он делает ей жареную печень". Полный текст
Опубликовано 12 июня 2011 в 15:47:13
 

«Красная шапочка» на цыганском языке

Erlang повествует:
Джидя про свэто екх тыкнинько чяёри. Латэ исыс гожо лолинька шапочька. Чяёри адякэ камэлас пэскрэ шапочька со урелас ла кажно дывэс. Паладава сарэ ла кхарэнас «Лолинько Шапочька».

— Лолинько Шапочька, — екх моло пхэндя дай чяёрьякэ. — Тири пхуридай насвалы. Мэ пэкьём латэ гудлэ псироги. Ян лэн собы ёй тэ хал.
— Шукар, даёри, — пхэндя Лолинько Шапочька, лэя корзинка псирогэнца и гыя кэ пхуридай. Полный текст
Опубликовано 11 июня 2011 в 22:28:57
 
Страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50