Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

A magyar nyelv

Erlang сообщает:
Венгерский язык по-венгерски называется A magyar nyelv. A — это просто определённый артикль (перед гласными az). А в словосочетании сразу два «балканских» звука. Один обозначается сочетанием GY и читается как очень мягкое ГЬ, почти как ДЬ (что-то среднее). Звук, например, употребляется в венгерском мужском имени Nagy (Надь), а само слово nagy обозначает «большой». Такой же звук есть в албанском языке (GJ) и похожий в сербском (буква ђ). А второй — NY — это очень мягкое НЬ, аналог в сербском — Њ.
В польском языке S читается как С, а SZ как Ш, а в венгерском ровно наоборот, поэтому Венгрия — Magyarország — читается как Мадьярорсаг. Знак над буквой передаёт долготу, поэтому в венгерском есть не только мягкие Ö и Ü, но и долгие Ő и Ű.
Больше специфических букв нет, правда, A читается скорее как О.
Грамматика языка не так чтобы сложная, но количество падежей, приближающееся к 2 десяткам, неправильные глаголы и виды, как в русском языке, непривычного человека могут отпугнуть. Суффиксами можно выразить принадлежность: Apám ‘мой отец’, könyvem ‘моя книга’, könyved ‘твоя книга’, könyve ‘его/её книга’.
Глаголы спрягаются почти как в русском языке, правда, можно иногда обозначить не только действующего, но и того, на кого направлено действие. Например, olvasok — «я читаю» (просто как процесс), а olvasom — «я (это) читаю» (когда указывается или подразумевается объект: книга, журнал). Один из самых замечательных суффиксов в этом плане — -lak/-lek «я тебя» (выбор в зависимости от корневых гласных), например, szeretlek [сэрэтлек] «я тебя люблю» (от szeretni «любить»).
А ещё — у венгерских существительных есть степени сравнения. То есть можно быть не только «более красивым» или «более белым», но и «более лисой», «более домом» и т.п.
Очень нежно звучит в венгерском слово «девушка» — lany [лань]. А с терминами родства всё запутано. Есть по три термина для слов «сестра» — húg (младшая), nővér (старшая) и lánytestvér (когда неясно, какого возраста) и «брат» — öcs (младший), báty (старший), fivér или fiútestvér (неясный).
Венгерский очень вежливый язык. Мало того, что в нём не особо принято быстро переходить на Te («ты»), ещё есть два слова вроде нашего «Вы» или польского Pan/PaniÖn и ещё более вежливо Maga. Забавное преобразование получается в речи детей: если взрослый скажет Hogy vagy? «Как ты?», то ребёнок Hogy tetszik lenni?, если буквально — «Как тебе нравится быть?». Наконец, есть очень вежливое приветствие к женщинам: Kezét csókolom [кэзэт чоколом] «Целую вашу руку».

A magyar nyelv az uráli nyelvcsalád tagja, a finnugor nyelvek közé tartozó ugor nyelvek egyike. A legnagyobb finnugor nyelv. Legközelebbi rokonai a manysi és a hanti nyelv, majd utánuk az udmurt és a komi nyelv. Vannak olyan vélemények, melyek szerint a magyar legközelebbi rokonnyelve a csángó nyelv.
Опубликовано 9 июля 2009 в 11:35:18