Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Уроки японского языка. Урок 4

Erlang разъясняет:
Частице «не» русского языка в японском соответствует чуть более сложная система. Поэтому мы будем изучать её частями. Например, «не» с японскими глаголами пишется слитно. Только в конце слова:

Taberu (食べる) = Есть, кушать
Tabemas (食べます) = Кушаю, ем
Tabemasen (食べません) = Не ем
(Правило простое: суффикс вежливости -(i)mas + суффикс -en.)
Watashi-wa raamen-wo tabemasen. (私はラーメンを食べません。) = Я не ем лапшу.

Nomu (飲む) = Пить
Nomimas (飲みます) = (Я) пью, (он/она) пьёт
Nomimasen (飲みません) = (Я) не пью, (он/она) не пьёт, (мы) не пьём
(Вы давно уже привыкли, наверное, что лицо и число в глаголе не выражается, в отличие от русского.)
Kanojo-wa o-cha-wo nomimasen. (彼女はお茶を飲みません。) = Она чай не пьёт / Она не пьёт чай.
(Частица o-/お в начале слова говорит об уважительности: к чаю японцы относятся с уважением.)

А если вам захочется употребить отрицание в прошедшем времени, то к этой же конструкции в конце добавьте глагол-связку deshita (でした):
Watashi-wa tabemasen deshita. (私は食べませんでした。) = Я не ел.
Watashi-wa ano hon-ga yomimasen deshita. (私はあの本が読みませんでした。) = Эту книгу я не читал.

О последней фразе поговорим подробнее. 私は — тут всё понятно, «я» в именительном падеже.
Ano — «тот, та, то, те», указательное местоимение. В японском языке таких местоимений три: kono (この) об объектах, близких к говорящему (этот, вот этот около меня); sono (その) об объектах, близких к собеседнику (этот, который около тебя); ano (あの) о далёких объектах (тот).
本 (hon) — «книга», но почему она не в винительном падеже? Потому что в данной фразе я захотел особенно акцентировать внимание на книге. Сказать, что я не читал именно книгу, а не журнал и не газету. Для этого служит выделительный (он же рематический, он же второй именительный) падеж с частицей -ga (が).
Остальное понятно: отрицательная форма прошедшего времени от глагола yomu (読む) «читать».

По аналогии:
Kimi-wa sono shimbun-ga yomimashita ka? (君はその新聞が読みましたか?) = Ты вот эту газету читал?
Shimbun (新聞) = газета; остальное должно быть понятно.

Теперь вы знаете уже 4 падежа: два именительных (は и が), винительный (を) и родительный (の). Знаете, как спрягать глаголы в настоящем времени и прошедшем в положительной и отрицательной формах, в форме приглашения или предположения; выучили уже приличное количество знаков хираганы.
Под конец урока выучим все пять отдельных знаков для гласных:
あ a, い i, う u, え e, お o — именно с этих букв и в таком порядке начинается азбука хирагана.
Продолжение, разумеется, следует.
Arigatoo (ありがとう, «спасибо») за внимание!
Приложенный файл
Опубликовано 7 ноября 2012 в 04:20:43