Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Румынская письменность

Erlang утверждает:
Румынский — один из представителей романских языков, с одной стороны, во многом близкий итальянскому, а с другой — язык, сильно подвергшийся влиянию языков балканского ареала.
В румынском алфавите 28 букв (8 гласных, 20 согласных), которые используются для обозначения 46 фонем (7 гласных, 4 полугласных, 35 согласных). Некоторые обладают особенностями:
Ă ă — произносится примерно как [э] (ə).
C c — перед i, e произносится [ч], в остальных случаях — [к]; в случае chi, che соответственно произносится как [ки], [ке].
G g — перед i, e произносится [дж], в остальных случаях — [г]; в случае ghi, ghe соответственно произносится как [ги], [ге].
H h — (кроме вышеупомянутых случаев) в начале слова произносится как глухое придыхание [гэ], в конце слова соответствует русскому звуку [x].
I i — небольшая особенность: в конце слова не произносится и обозначает ь (мягкость предыдущего согласного).
Î î, Â â — ы.
Сочетания cea, cia читаются как ча.
Ţ ţ [ц]
J j [ж]

Для написания некоторых иностранных слов (собственных имён, географических названий) используются буквы, не входящие в румынский алфавит: Goya, Quintilian, Washington, Newton, München, week-end.

Буквы î и â читаются одинаково (ы). При этом î пишется в начале и в конце слова (împărat, înger, amărî, coborî), а также в середине слова, если î является первой буквой корня, следующей после приставки (neîmpăcat, preaînălţat, într-însul). Во всех остальных случаях, в середине слова пишется â (când, mormânt, român).

Хотя Румынская Академия предписывает использовать для записи звуков /ʃ/ и /ʦ/ только символы с запятой внизу (Șș Țț), на практике чаще используются символы с седилью (Şş Ţţ). Это связано с тем, что первоначально эти символы были унифицированы, т. е. имели совпадающие коды; предполагалось, что выбор правильного глифа будет зависеть от языка, но реально существующее программное обеспечение игнорировало эти различия и фактически всегда показывало символы с седилью.

Ударение в румынском языке, как правило, падает либо на последний слог, если слово оканчивается на согласный или дифтонг, либо на предпоследний, если слово оканчивается на гласный. Однако есть и исключения.

В румынском языке определённый артикль стоит после слова, к которому он относится, и пишется с ним слитно. При передаче на русский язык он сохраняется в конце слова.


Из истории

Первое письменное свидетельство румынского языка, на котором говорили в Средние века на Балканах, принадлежит византийскому летописцу Феофану Исповеднику, жившему в VI веке н. э. Это свидетельство посвящено военной экспедиции против аваров, когда влахский погонщик мулов, сопровождающий византийскую армию, заметил, как с одного из животных падает груз, и закричал своему спутнику: «Torna, torna, fratre» («Поворачивай, поворачивай, брат»).
Древнейший письменный текст на румынском языке — это письмо Някшу, датированное 1521 годом, в котором Някшу из Кымпулунги писал градоначальнику Брашова о готовящемся вторжении турецких войск. Письмо было написано на кириллице, как и большинство ранних румынских надписей. Первое письменное свидетельство с использованием латинского алфавита датируется концом XVI века. Оно было найдено в Трансильвании и написано с применением венгерского алфавита.
В 1818 году Георгий Лазарь основал в Бухаресте первую школу на румынском языке.
В конце XVIII века трансильванские учёные заметили латинское происхождение румынского языка и адаптировали для него итальянский алфавит. Кириллический алфавит оставался в ходу до 1862 года, когда румынская письменность была официально установлена.
Опубликовано 23 декабря 2009 в 01:03:34

Обсуждение

Menelion Elensule (1 января 2010 в 18:28:12):
А каковы конкретные различия румынского и молдавского языков?
P.S. Erlang, скажите, а сколько языков вы знаете? Десять? Двадцать? Может, больше?)) Реально восхищён вашими познаниями)
Erlang (1 января 2010 в 21:14:16):
Конкретные различия в лексике (минимальные различия: больше славянских элементов), в том факте, что раньше в Молдавской Республике использовалась кириллица, а не латиница, как сейчас, а больше всего — в статусе: в школах Молдавии изучают румынский (по крайней мере, называют так).
...Знаю я немного языков: более-менее ориентируюсь в английском и польском, хуже в украинском, португальском и японском, а вот читать и писать со словарями могу примерно на 25 языках, потому что в грамматиках разбираюсь неплохо.

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.