Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Границы моего языка означают границы моего мира. (Л. Витгенштейн)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Румынская письменность

Erlang делится:
Румынский — один из представителей романских языков, с одной стороны, во многом близкий итальянскому, а с другой — язык, сильно подвергшийся влиянию языков балканского ареала.
В румынском алфавите 28 букв (8 гласных, 20 согласных), которые используются для обозначения 46 фонем (7 гласных, 4 полугласных, 35 согласных). Некоторые обладают особенностями:
Ă ă — произносится примерно как [э] (ə).
C c — перед i, e произносится [ч], в остальных случаях — [к]; в случае chi, che соответственно произносится как [ки], [ке].
G g — перед i, e произносится [дж], в остальных случаях — [г]; в случае ghi, ghe соответственно произносится как [ги], [ге].
H h — (кроме вышеупомянутых случаев) в начале слова произносится как глухое придыхание [гэ], в конце слова соответствует русскому звуку [x].
I i — небольшая особенность: в конце слова не произносится и обозначает ь (мягкость предыдущего согласного).
Î î, Â â — ы.
Сочетания cea, cia читаются как ча.
Ţ ţ [ц]
J j [ж]

Для написания некоторых иностранных слов (собственных имён, географических названий) используются буквы, не входящие в румынский алфавит: Goya, Quintilian, Washington, Newton, München, week-end.

Буквы î и â читаются одинаково (ы). При этом î пишется в начале и в конце слова (împărat, înger, amărî, coborî), а также в середине слова, если î является первой буквой корня, следующей после приставки (neîmpăcat, preaînălţat, într-însul). Во всех остальных случаях, в середине слова пишется â (când, mormânt, român).

Хотя Румынская Академия предписывает использовать для записи звуков /ʃ/ и /ʦ/ только символы с запятой внизу (Șș Țț), на практике чаще используются символы с седилью (Şş Ţţ). Это связано с тем, что первоначально эти символы были унифицированы, т. е. имели совпадающие коды; предполагалось, что выбор правильного глифа будет зависеть от языка, но реально существующее программное обеспечение игнорировало эти различия и фактически всегда показывало символы с седилью.

Ударение в румынском языке, как правило, падает либо на последний слог, если слово оканчивается на согласный или дифтонг, либо на предпоследний, если слово оканчивается на гласный. Однако есть и исключения.

В румынском языке определённый артикль стоит после слова, к которому он относится, и пишется с ним слитно. При передаче на русский язык он сохраняется в конце слова.


Из истории

Первое письменное свидетельство румынского языка, на котором говорили в Средние века на Балканах, принадлежит византийскому летописцу Феофану Исповеднику, жившему в VI веке н. э. Это свидетельство посвящено военной экспедиции против аваров, когда влахский погонщик мулов, сопровождающий византийскую армию, заметил, как с одного из животных падает груз, и закричал своему спутнику: «Torna, torna, fratre» («Поворачивай, поворачивай, брат»).
Древнейший письменный текст на румынском языке — это письмо Някшу, датированное 1521 годом, в котором Някшу из Кымпулунги писал градоначальнику Брашова о готовящемся вторжении турецких войск. Письмо было написано на кириллице, как и большинство ранних румынских надписей. Первое письменное свидетельство с использованием латинского алфавита датируется концом XVI века. Оно было найдено в Трансильвании и написано с применением венгерского алфавита.
В 1818 году Георгий Лазарь основал в Бухаресте первую школу на румынском языке.
В конце XVIII века трансильванские учёные заметили латинское происхождение румынского языка и адаптировали для него итальянский алфавит. Кириллический алфавит оставался в ходу до 1862 года, когда румынская письменность была официально установлена.
Опубликовано 23 декабря 2009 в 01:03:34

Обсуждение

Menelion Elensule (1 января 2010 в 18:28:12):
А каковы конкретные различия румынского и молдавского языков?
P.S. Erlang, скажите, а сколько языков вы знаете? Десять? Двадцать? Может, больше?)) Реально восхищён вашими познаниями)
Erlang (1 января 2010 в 21:14:16):
Конкретные различия в лексике (минимальные различия: больше славянских элементов), в том факте, что раньше в Молдавской Республике использовалась кириллица, а не латиница, как сейчас, а больше всего — в статусе: в школах Молдавии изучают румынский (по крайней мере, называют так).
...Знаю я немного языков: более-менее ориентируюсь в английском и польском, хуже в украинском, португальском и японском, а вот читать и писать со словарями могу примерно на 25 языках, потому что в грамматиках разбираюсь неплохо.

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.