В корейском языке примерно 50 видов деепричастий. А в глаголах несколько степеней вежливости:
када «идти» —
камнида — «идти», «иду», но вежливо.
Кайо — то же самое, но чуть менее официально. А если мы говорим об уважаемом человеке, мы скажем не
камнида, а
касимнида.
Местоимение «он» звучит как
кы — а местоимений «ты» там несколько (
но,
ни и др.). В письменном языке используется местоимение
танъсин (что-то вроде «Вы»), однако наиболее вежливо для корейцев вообще не использовать местоимений второго лица, а обращаться к собеседнику в третьем.
Слово «муж» у них только одно (
нампхён), а вот для «жены» придумали сразу несколько названий:
чхо или
агэ (это обычно), вежливое
пуин и грубоватые
манура и
чипсарам. К слову, супруги чаще всего зовут друг друга просто «эй».
Любовь обозначается красивым словом
саранъ, а вот просто так
любить корейцы не могут: они
любовь делают — так буквально переводится слово
саранъ-хада. Дело в том, что много слов заимствовано из китайского языка (как и в японском), и от китайских и по аналогии от многих корейских корней глаголы образуются с помощью слова
хада — «делать» (в японском
ай «любовь» +
суру «делать» =
ай-суру «любить»).
Вообще корейских языков два: северный вариант (КНДР) и южный (соответственно). Одна и та же фамилия на южном языке звучит как Чхве, а в северном — Цой.
Грамматика (авторства М. Леонова) корейского языка описана на моём
лингвистическом сайте.
А Северная Корея называется по-корейски очень поэтично —
Чосон, что значит «Страна утренней свежести».