Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Латинский язык

Erlang сообщает:
Aliena vitia in oculis habemus, а tergo nostra sunt — латинский вариант нашей известной пословицы про соринку и бревно в глазах. Если буквально — «чужие пороки у нас на глазах, за спиной — наши». Латинский язык, один из красивейших, звучнейших языков со сложившейся стилистикой, узнаваемый и на письме, и в звучащей речи, часто нелюбимый студентами на протяжении веков, один из двух современных государственных языков Ватикана, язык богатого наследия, лаконичный и строгий.
В Древнем Риме, по слухам, проводилось соревнование на самую короткую фразу на латыни. Один из конкурсантов сказал: Eo rus — «Я еду в деревню», а второй ответил ему: I! — «езжай!» — и победил: короче и фонетически, и графически сложно представить логически законченную фразу.
Однажды преподаватель сказал: вот вы учите латынь. Но ведь никто из вас не может сказать простую фразу: «я иду в магазин». Я ему ответил: eo bancam — винительный падеж в числе прочего обозначал и направление, а слово banca (лавка, магазин) стало источником для слова «банк» в большинстве современных европейских языков.
Латинский стал прародителем для большого количества языков, каждого со своим характером: жеманного французского, бесшабашно-весёлого и балаганно-звучного итальянского, задиристо-импульсивного испанского, португальского, который одновременно похож на испанский и французский, характерного балканского румынского с его замечательным буна диминяцэ, ретороманского, истро-румынского, аромунского, молдавского, ещё нескольких мелких наречий... В каждом чувствуется общий предок (bien — bene — buna — buenos — bon — bom), но у каждого своё звучание и своя судьба, утраченные падежи, приобретённые артикли (в румынском они как суффиксы присоединяются), более строгий порядок слов.
Дело в том, что в латинском были развитые склонения, и часто фраза оказывалась такой россыпью слов, что каждое как будто существовало в отдельности, но вместе они собирались в мозаику: совершенно спокойно существовали фразы Aquila non muscas captat «Орёл не ловит мух» (буквально: «орёл не мух ловит») или Utinam inter errem nuda leones «Пусть бы я блуждала обнаженная среди львов» (буквально — «пусть среди я-блуждала-бы обнаженная львов»).
А про то, что латынь обогатила языки и большим количеством слов, прочно вошедших в словари, и просто употребительными фразами — можно и не говорить: чего стоят только Dixi (я всё сказал), Post Scriptum, Nota Bene (заметь хорошо), Et cetera (и т.д.), Ex libris (из книг)...

Vita brevis, lingua latina longa.
Опубликовано 9 июля 2009 в 00:46:28